Ova dezinformacija potekla je od slobodne interpretacije novinara dnevnog lista Slobodna Dalmacija koji je u svom tekstu napisao da bi “suđenje Karadžiću i Mladiću za ratne zločine moglo bi lako završiti oslobađajućom presudom, ili makar umanjenom kaznom u odnosu na prvostupanjski pravorijek – upozorava Nijemac Christoph Flügge”.
Međutim, kako piše Dojče Vele, Flige u tom intervjuu nigde nije rekao da bi suđenje „lako“ moglo da se završi oslobađanjem, a pogotovo nije spominjao „umanjenu kaznu“.
Na pitanje novinara Cajta da li je zamislivo da se Karadžić i Mladić na kraju izvuku, Flige je, kako je preneo Dojče Vele, izjavio da ništa nije nemoguće, da na sudu rade ljudi koji prave greške, a da „iz Udruženja žrtava na Balkanu stalno čuje“ da su zabrinuti zbog toga. Na direktno pitanje da li i on „strahuje“ da će Mladić i Karadžić biti oslobođeni, Flige je rekao da „ne želi da spekuliše“ jer je bio član prvostepenog veća u slučaju Mladića.
Ime sudije Antoanetija Flige nije spominjao, iako se iz njegovih odgovora moglo zaključiti da je govorio o njemu.
Sličnu vest preneo je i Kurir, opet pogrešno navodeći da je Flige “juče” otkrio da sudija Antoaneti priprema oslobađajuću ili umanjenu kaznu Karadžiću i Mladiću, dok ALO piše da su zbog ove vesti Hrvati u panici i da sudija Antoaneti pomaže Karadžiću i Mladiću.
DW: Jedna lažna vest o „Ratku i Radovanu“
U tekstu Dojče velea koji rekonstruiše kako su mediji sa Balkana interpretirali Fligeov intervju nemačkom Cajtu kaže se da je u ovom slučaju „osim drevne novinarske metode kopi-pejst, primenjeno i takozvano dosoljavanje – uzmeš tekst, ali mu dodaš još nešto da izgleda ekskluzivnije i šokantnije“.
DW piše da je novinar Davor Krile je za Slobodnu Dalmaciju na osnovu ovog intervjua napisao da bi „suđenje Karadžiću i Mladiću za ratne zločine moglo bi lako završiti oslobađajućom presudom, ili makar umanjenom kaznom“, kako „upozorava Nijemac Christoph Flügge“. Međutim Flige u tom intervjuu nigde nije rekao da bi suđenje „lako“ moglo da se završi oslobađanjem, a pogotovo nije pominjao „umanjenu kaznu“.
“Čudan je put vesti iz hamburške redakcije nedeljnika Cajt, preko vernog prevoda u bonskoj redakciji DW i osebujnog tumačenja novinara iz Splita, pa sve do sumanutog spina u beogradskim tabloidima“, piše DW.